このキーワード
友達に教える
URLをコピー

イギリス英語とは?

この記事には複数の問題があります改善ノートページでの議論にご協力ください。

  • 出典がまったく示されていないか不十分です。内容に関する文献や情報源が必要です。(2015年1月)
  • 独自研究が含まれているおそれがあります。(2015年1月)
イギリス英語

British English
【話される国】
イギリス
言語系統
インド・ヨーロッパ語族

【標準語】
容認発音
標準スコットランド英語

表記体系
ラテン (英語アルファベット)
【公的地位】

【公用語】
イギリス (元々イングランド)
【統制機関】
統制なし
【言語コード】

ISO 639-1
なし
ISO 639-3

イギリス英語(イギリスえいご、: British English / UK English)とは、イギリスで使用されている英語のことである。

国際英語としてのイギリス英語

世界的には、英語を公用語としている国家(英連邦各国)で共通語として使用されている英語はほとんどの場合、語彙スペリングともにイギリス式を基本としている。これに対し、アメリカ英語を公用語としている国家は、フィリピンリベリア共和国などがある。カナダで使われる英語は、語彙やスペリングはイギリス式とアメリカ式の混合で、発音はアメリカ英語との共通点が多い。ヨーロッパ諸国の英語教育では、標準イギリス英語をモデルとすることが多い。

英語を公用語としていない国家での外国語としての英語は、アメリカ英語の影響が強くなりつつある。戦前の日本の英語教育はイギリス英語が中心だったが、戦後からはアメリカ英語が中心となっている。

イギリスで使用されている英語

イギリス各地で使用されている口頭言語は、発音アクセント言い回し、語彙等の面でアメリカ英語よりも地域ごとに大きな差がある。ほんの少し離れた同士でも発音が違ったり、他の英語圏の人でも理解しにくい方言も多い。イングランドで使われる英語や方言

総括してEnglish English(イングランド語イングランド方言)という。他にはウェールズ英語スコットランド英語アイルランド英語などの方言系統がある。

イギリスでは厳密な意味での標準語は存在しないとする説もあるが、方言独自の語彙や言い回しは、世代が進むにつれて均一化されていく傾向にあり、「教科書のための」標準英語語彙言い回しを自然に使用する者はイギリス人口の12-15%と増加する傾向にある。しかし、地域独自の発音、アクセントの違いは健在であり、伝統的な標準発音であるBBC容認発音を使う者は標準英語の使用者の1/3以下、イギリス人口の約3%程度である。

容認発音

詳細は「容認発音」を参照

イギリス英語と言うと、クイーンズ(キングス)・イングリッシュを想像する人も多いが、これはイギリスでは容認発音BBC英語と呼ばれている発音である。もともと上流階級が主に使う発音であり、伝統的に英国放送協会の放送標準となる英語であった。その為、第二次世界大戦中までのアメリカ合衆国の放送局でも、BBC英語を多用していた。

しかし1960年代以降、イギリス各地で使用されている地域独自の発音の地位が上がり、BBCでも容認発音以外の発音が普通になるに従い、伝統的に容認発音を使用していた階級も、若者の間ではその使用が失われる傾向にある。現在、容認発音の話者はイギリス人口の約3%程度にまで減少した。

しかし今なお容認発音が「イギリス英語の標準発音」と国際的に認識されていて、他の英語圏の人にも理解されやすいことから、自国外ではなるべく容認発音に近い英語を使おうとするイギリス人も少なくない。また容認発音自体の変化も進行していて、現在の英国放送協会の標準発音は、1950年代の標準発音(伝統的な上流階級の発音)とは違っている。

コックニー

詳細は「コックニー」を参照

ロンドンでは、人口の大部分を占める労働者階級は伝統的にコックニー英語と呼ばれる言葉を使っていた。イギリス英語には押韻俗語と呼ばれている隠語めいた言い回しがあるが、コックニーを起源とするものが多い。

河口域英語

詳細は「河口域英語」を参照

1980年代以降、ロンドンとその周辺(テムズ川河口周辺)で 河口域英語と呼ばれる新しい英語が幅広く使われるようになってきている。RPとイングランド南東部方言(コックニー)の混合といえる。

河口域英語を労働者階級の英語とみなす人もいるが、現在は労働者階級に限らず特に若者の間で幅広く使われるようになってきており、将来的にはRPに代わるイギリス英語の標準語となるとみなす声も多い。

他のイギリス英語

スコットランド英語」および「アイルランド英語」も参照

「教科書のための標準英語」の語彙言い回しを日常生活の中で使用する者はイギリス人口の12-15%であり、容認発音を使う者は約3%程度にすぎない。他のイギリス人が使う英語・方言・発音の特徴として、以下が挙げられる。

文法

「単純未来」の「will」で主語が一人称のとき、「I shall」「we shall」の形で「shall」を使うことがある。

【イギリス式またはイギリス寄り】
【アメリカ式またはアメリカ寄り】
備考
 |  | イギリス式では文の終わりに「also」を使用しない
 |  | 
 |  | 
 |  | 
 |  | 
 |  | 
 |  | 
 |  | 
 | Monday through Friday | 
 |  | 
 |  | 
 |  | 仮定法現在では、アメリカでは、that節以下は動詞の原形で表すのに対し、イギリスでは、that節以下は「should」に続けて動詞の原形で表す。
 |  | 
 |  | 
 | 
 |  | 2003
 |  | 
 | 
 |  | 
 |  | 
 | 

正書法

イングランドはフランス語話者の支配(ノルマン朝プランタジネット朝)が数百年続いたため、イギリス式にはフランス語の影響がみられる。

【イギリス式】
【アメリカ式】
【単語例(イギリス式)】
備考
-our | -or | colourlabourflavourhumour | 動作主を表す -or は英米同形
-re | -er | centretheatre (米国でも劇場などには使われる)、metre | 
-nce | -nse | defenceoffence | 
-ise-isation | -ize-ization | organisationrecognise | イギリスでもオクスフォード式綴りでは -ize-ization
-ae-oe | -e | encyclopaediafoetus | 
-lled-lling-ller | -led-ling-ler | travellersignalling | 
-l | -ll | instalmentskilful | 母音とlで終わる語に、頭位が子音の接尾辞を付加したとき
cheque | check |  | 「小切手」を意味するときのみ
grey | gray |  | 灰色
kerb | curb |  | 縁石
mould | mold |  | カビ
pyjamas | pajamas |  | パジャマ
storey | story (ビル) | A five storey building | 
sulphur | sulfur |  | 硫黄
tyre | tire |  | タイヤ
yoghurtyogurt | yogurt |  | ヨーグルト

語彙・言い回し

【イギリス式】
【共通】
【アメリカ式】
意味
abseil |  | rappel | 懸垂下降
advert | advertisement  | ad | 広告
 | aerial(英国寄り) | antenna | アンテナ
aeroplane |  | airplane | 飛行機
 | hi! | what's up | 元気かい?
alsatian | German shepherd(米国寄り) |  | シェパード犬
amber | yellow |  | 信号の黄色
answerphone | answering machine |  | 留守番電話
anticlockwise |  | counterclockwise | 反時計回り
arse |  | ass | (俗)
aubergine |  | eggplant | 茄子
 | autumn | fall | 
aye (スコットランド英語) |  |  | 軽い「はい」ないし「わかりました」
balaclava |  | ski mask | 覆面
banger(俗) | old car |  | ボロ車
banger | firecracker |  | 爆竹
banger | sausage |  | 英国ソーセージ
(bank) note | banknote (米語ではまれ) | bill | 紙幣
bap | bread roll |  | 
bap (俗) | breasts |  | 
 | barbecue | grill | バーベキュー
bath | bathtub |  | 浴槽
bedsit |  | single room occupancy | ワンルーム
biro | ball point pen |  | ボールペン
biscuit |  | cookie | クッキービスケット
bloke | guy |  | 
boiler |  | furnace | 暖房のボイラー
bonnet |  | hood | ボンネット
boot |  | trunk | (自動車の)トランク
braces |  | suspenders | ズボン吊り
 |  | buck (俗) | 1ドル
building society |  | savings and loan association | 住宅金融組合
bum bag |  | fanny pack | ウエストバッグ
 |  | bus terminal | バスターミナル
burgle |  | burglarize | 空き巣に入ること
campsite |  | campground | キャンプ場
camping pitch |  | campsite | テントを張る場所
candy floss |  | cotton candy | 綿飴
caravan |  | travel trailer | キャンピングトレーラー
 |  | (railroad) car | 鉄道の客車
 | emergency department | emergency room | 救急処置
catapult |  | slingshot | カタパルトスリングショット
car park |  |  | 駐車場
 | ATM |  | 現金自動預け払い機
central reservation |  | median strip | 中央分離帯
centre |  | center | 中央
canteen |  | cafeteria | 食堂、軽食堂
cinema |  | (movie) theater | 映画館
cheers | thanks |  | 軽い「ありがとう」
chemist's (shop) | pharmacy | drugstore | 薬局
cheque |  | check | 小切手
chips | (french) fries |  | フライドポテト
cling film |  | plastic wrap | 食品包装用ラップ
coach |  | bus | 都市間・観光バス
colour |  | color | 
cooker |  |  | コンロ
coriander (leaves) |  | cilantro | パクチー
corn | grain |  | 穀物
cornflour |  | cornstarch | コーンスターチ
corner shop |  | general store | 小型の雑貨店
cot |  | crib (cot は折りたたみ式簡易ベッド) | ベビーベッド
cotton bud |  | cotton swab | 綿棒
council estate |  | (housing) project | 公営住宅
courgette |  | zucchini | ズッキーニ
crisps |  | (potato) chips | ポテトチップス
cul-de-sac | dead end |  | 行き止まり
 |  | résumé | 履歴書
down to you |  | up to you | この表現に限らず、英英語と米英語ではしばしばupdownの用法が逆になる
drawing pin |  | thumbtack | 画鋲
driving licence |  | driver's license | 運転免許(スペリングにも注目)
dressing gown |  | bathrobe | バスローブ
dual carriageway |  | divided highway | 中央分離帯のある幹線道路
dummy |  | pacifier | おしゃぶり
 |  | comforter (通常、カバーなし) | 掛け布団
(dust) bin |  | trash can | ごみ箱
electric fire | electric heater | space heater | 電気ストーブ
engaged | busy |  | (電話が)話中
 |  |  | 前菜
 |  |  | 団地工業団地
estate agent |  | realtor | 不動産屋
estate car |  | station wagon | ステーションワゴン
ex-directory |  | unlisted number | 電話帳に不掲載の番号
fag (俗) |  | cigarette | 紙巻きたばこ
first floor |  | second floor | 2階
fizzy drink | carbonated soft drink | soda | 炭酸飲料
flannel | facecloth | washcloth | フェイスタオル
flat |  | apartment | アパート
flyover |  | overpass | 立体交差
fringe |  | bangs | フリンジ
fortnight | two weeks |  | 2週間、14日間
football |  | soccer (footballアメリカンフットボール) | サッカー
fresher |  | freshman | 新入生
 | frying pan | skillet | フライパン
full stop |  | period | 終止符
 |  | gas station | ガソリンスタンド
garden |  | yard | 
gobsmacked(俗) | astonished |  | 驚いた
goods |  |  | 貨物
 | informant | stool pigeon(俗) | 密告者
greengrocer |  |  | 八百屋
grill |  | broil(grillバーベキューの意) | 直火焼き
grotty(俗) | dirty |  | 汚い
ground floor |  | first floor | 1階
guard | conductor |  | 車掌
hard shoulder |  | breakdown lane | 路肩
 | number sign | pound sign | 番号記号 (#)
have you got...? | do you have...? (米国寄り) |  | 
 |  | principal | 校長
hen party |  | bachelorette party | 女性の独身お別れパーティー
high street | main street |  | 商店街、目抜き通り
hire purchase | instal(l)ment plan |  | 割賦販売
hob |  |  | コンロ(の上面)
holiday | holiday (祝日をさす場合) | vacation | 休暇旅行
horse riding |  | horseback riding | 乗馬
how no? (スコットランド英語) | why not? |  | 
Hoover (商標) | vacuum cleaner |  | 掃除機
indicator |  |  | ウインカー
inverted commas | quotation marks |  | 引用符
 | police car | patrol car | パトカー
jelly |  |  | ゼリー
jam |  | jelly | ゼリー状のジャム
jumble sale |  | rummage sale | バザー
 | sweater (米国寄り) |  | セーター
knickers |  | panties | パンティー
 | girl | chick (俗) | 女の子
laundrette |  | laundromat | コインランドリー
 |  | mailbox | 郵便受け
lift |  | elevator | エレベーター
loch(スコットランド) | lake |  | 峡湾
2010Happy Mail